Ежемесячный дайджест
Давненько мы не виделись, у нас для тебя новая статья!
Использование 一点儿 в китайском языке
В китайском языке выражение 一点儿 (yī diǎnr) встречается буквально повсюду! Оно переводится как «немного», «чуть-чуть» и часто используется для смягчения тона речи, делая предложение более вежливым.

Где ставить 一点儿?
Оно всегда идет сразу после глагола: [Субъект] [Глагол] 一点儿 [Объект]
Примеры:
  • 我想喝点儿东西。 wǒ xiǎng hē diǎnr dōngxi. Я хотел бы что-нибудь выпить.
  • 咱们吃点儿饭吧。 zánmen chī diǎnr fàn ba. Давайте немного перекусим.
Важно: 一点儿 не всегда означает «мало»! Часто оно просто делает просьбу или утверждение мягче, подобно суффиксу 一下 у глаголов.

Если у глагола два объекта
В этом случае 一点儿 встает между ними: [Субъект] [Глагол] [Объект 1] 点儿 [Объект 2]
  • 你可以给我点儿纸吗? nǐ kěyǐ gěi wǒ diǎnr zhǐ ma? Не мог бы ты дать мне немного бумаги?
  • 我告诉你点儿秘密吧! wǒ gàosu nǐ diǎnr mìmì ba! Расскажу тебе небольшой секрет!
Есть еще одна структура: [Субъект] [Глагол] 点儿 [Объект] 给 [Объект 1]
  • 咱们喂点儿鱼给猫吧。 zánmen wèi diǎnr yú gěi māo ba. Давайте покормим кота рыбкой.

一点儿 или 点儿?
Вы могли заметить, что иногда 一点儿 укорачивается до 点儿. Между ними нет принципиальной разницы — это просто дело привычки и звучания.

Разговорный вариант
Помните: 一点儿 — исключительно разговорная конструкция! В официальных текстах вы его не встретите (разве что в диалогах).

Север против Юга: 一点儿 vs. 一点
На севере Китая (особенно в Пекине) любят добавлять звук "r" к концу слов (так называемая 儿化 érhuà), поэтому говорят 一点儿. На юге Китая этот звук используют реже, поэтому там говорят просто 一点.

Теперь вы знаете, как правильно использовать 一点儿 и где его встретить! 😉
Начать обучение
Вы получили это письмо потому что согласились с условиями на сайте chinachild.ru
Если вы больше не хотите получать письма нажмите здесь